"可怜!可怜!可怜我们最古老的优美的平民文学,也早变成了化石.我要向这化石中吹嘘些生命进去,我想把这木乃伊的死象苏活转来."借一位大师的话自勉,平民的译诗不一定信 达 雅,也不见得水平有多高,但创作态度是认真的.至少不会把我们古老民族的瑰宝理解为"淫诗",这就叫做非主流,就是山寨.
诗经.风.周南
001 关雎 <<诗经>>
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
今译:
雎鸠
雎鸠鸟在得意地叫着,
他能到达那被河水环绕的绿洲。
那美丽善良的采莱姑娘哟,
不正是君子们追求的佳偶。
参差茂盛的荇莱草啊,
你总是遮挡我的视线。
美丽善良的姑娘啊,
我早晚要得到你!
几次托媒毫无门路,
她的倩影总在眼前晃来晃去。
白天情绪低落不想做事,
晚上辗转反侧难以入睡。
参差茂盛的荇莱草啊,
我亲自来把你们左右摘采。
美丽善良的姑娘啊,
让我们用琴瑟来交流。
嘿!参差茂盛的荇莱草啊,
有人把你们左右拔取。
那美丽善良的姑娘哟,
她在用鼓乐来欢迎我!
002葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否,归宁父母。
今译:
葛草又长长了,
爬满了整个山谷。
黄鹂在茂密的藤叶间飞来飞去,
他们累了,
都可以一起在灌木休息,
唱出婉转清脆的歌。
葛草年年都长,
山谷中到处都是,
叶子更是一望无边。
我们又是割又是煮,
又要做细布又要做粗布。
没完没了地干吧,
好让大人们穿得舒舒服服!
回去我就找管事的,
告诉她我不干了!
我的内衣磨烂了,
我的外衣刮破了,
这无边的苦难何时是个头?
我要回到父母身边过几天安静的日子。
003卷耳
采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。
我故酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我故酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣!
我仆痡矣!云何吁矣!
注:古诗的翻译,仁者见仁,智者见智,应当允许有不同看法。本诗即可看成一个人的独思,又可看成二人的对白。
译文(一)
贵妇人的怨歌
再去采些卷耳菜吧,
哪怕装不满一个浅筐。
可叹我的爱人,
常年在外奔忙。
刚过一个小山包,
我的马像虫子一样脚软筋乏。
我姑且用金杯喝口酒吧,
不要总想着他。
登上一个高岗,
我的马累得头昏眼花走不动。
拿出更名贵的兕觥杯再喝些酒吧,
不要总为她伤怀。
千辛万苦爬上高山,
我的马已疲惫不堪,
我的仆人已气喘连连。
连忆苦思甜也做不到,
嫁入豪门有什么好!
译文:(二)
女:
手上采着卷耳,
心上想着人儿,
半天了,都装不满一个浅筐。
亲爱的,你在他乡还好吗?
男:
刚刚越过一个小山包,
我的马像虫子一样脚软筋乏。
索性歇歇脚吧,用我的金杯喝口酒,
不要总想着她。
又登上一个高岗,
我的马累得头昏目眩。
反正走不了,拿出更名贵的兕觥杯再喝口酒吧,
不要总为她伤怀。
千辛万苦爬上高山,
我的马已疲惫不堪,
我的仆人已气喘连连,
唉,出门万事难啊!
004樛木
南有樛木,
葛藟纍之。
乐只 君子,
福履绥之。
南有樛木,
葛藟荒之。
乐只 君子,
福履将之。
南有樛木,
葛藟萦之。
乐只 君子,
福履成之。
译文
南山的樛木,
有葛藟攀附。
和乐的君子,
有福禄相随。
南山的樛木,
有葛藟覆盖。
和乐的君子,
今天好运当头。
南山的樛木,
与葛藟相依。
和乐的君子,
与福禄永随。
真心地祝福你啊!
005螽 斯
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮,宜尔子孙,蛰蛰兮。
今译:
小蚂蚱,
成群飞,
羡慕你啊,
子孙众多福气大;
小蚂蚱,
成片飞,
羡慕你啊,
子孙绵延寿无涯。
小蚂蚱,
漫天飞,
羡慕你啊,
家族繁衍势力大。
006 桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
含苞待放的桃花挂满了枝头,
远远望去犹如一片灿烂的朝霞。
美丽的姑娘出嫁了,
从此夫妻和睦立业成家。
艳丽的桃花开满了枝头,
它在孕育累累的果实。
可爱的姑娘出嫁啦,
从此添丁进口兴旺发达。
满树的桃花隐去了,
桃叶葱葱茂盛无涯。
聪明的姑娘出嫁啦,
从此家庭壮大福寿无涯。
007诗经•国风•周南•兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
译文
认真结密捕兔网,
砸牢桩子叮叮响。
气宇轩昂好武士,
护国安邦为良将。
认真结密捕兔网,
封锁要道置中央。
勇猛忠诚好武士,
国家急需为栋梁。
认真结密捕兔网,
密置林中待兽亡。
机智勇敢好战士,
消除内患保家乡。
008芣苡
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
今译:
车前草,快摘采;车前草,快占有。
一棵棵拾起来,成串的种子捋下来;
让我们装满长袖,让我们兜满衣襟,
上天的恩赐啊,不取反咎!
009汉广
南有乔木,不可休息。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归。言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
译文:
南岸有高树,不可去憩荫哟;
汉江有嫁女,不可去求亲哟。
宽阔的汉江啊,不可能飞渡;
奔流的江水啊,不可能停息。
满眼茂密的丛莽,且把荆条割下;
如果她能嫁我,这些不正好喂马?
可是,
宽阔的汉江啊,不可能飞渡;
奔流的江水啊,不可能停息。
快看不见她了,急忙奔向水边假装割那蒌蒿;
如果她能嫁给我,这些不正好同她共同喂养马驹?
可叹啊,
宽阔的汉江啊,不可能飞渡;
奔流的江水啊,不可能停息。
今生注定与她无缘啊!
010汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如燬。虽则如毁,父母孔迩。
译文:
沿着汝河流域进攻,
攻伐那亲殷商的条枚国。
尽管从此见不到你,
我会陷入痛苦的思念。
但是,你去,拿出男儿的本色!
沿着汝河流域进攻,
还要打垮那亲殷商的条肆国。
不要为我挂怀,
只要我能最后见到你,
只要你永远不抛弃我。
你去,你去,
进攻,进攻!
英雄归来啦!
虽然劳累得如同鲂鱼尾巴红,
好在残暴的殷商已灭亡于自焚的烈火。
天灭殷室啊,
从此我们的父母之邦将享受永久的和平。
011麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
译文:
有为公子如麟趾,造福一方仁义施;
有为公姓如麟额,宽厚仁爱树美德;
有为公族如麟角,仁政一施兵祸消。
仁爱之兽,仁义之兽,
可亲可敬的麒麟啊,你快快出现吧!
「 支持乌有之乡!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!
欢迎扫描下方二维码,订阅乌有之乡网刊微信公众号
