原编者按:帖木儿·塞尔柱(Timur Selçuk)为土耳其当年的著名诗人阿什克·伊赫萨尼(Aşık İhsani)赞颂1970年6月15—16日工人大起义的激昂诗篇《这不是梦》谱曲,于 1977 年的专辑中发布,成为最重要和经典的抗议游行之作。从“伟大的七万工人”来看,这首诗写的应该是6月15日,即第一天的游行。因为16日参与的工人翻倍,达15万。

帖木儿·塞尔柱 (Timur Selçuk)演唱版
6月16日之歌(工人起义)
15-16 Haziran (İşçi Ayaklanması)
原题《这不是梦》
词︱阿什克·伊赫萨尼(Aşık İhsani)曲︱帖木儿·塞尔柱 (Timur Selçuk)
歌词翻译| 吴季

这不是梦哟,不是梦,嘿嘿嘿!
伟大的七万工人,奋起,前进!
他们瞪了瞪守卫腐朽制度的
那帮人的额头,前进,前进!
仇恨像布满老茧的手中的棍棒
头顶着烈日的红彤彤的圆盘
脚步声钉进那些麻木的脑门
像敲进生锈的钉子,前进,前进!
他们喊“够啦”,冲着老板的利润
他们用大踏步向未来致敬!
从工作场所到街道中央,
洪水般奔腾而过,前进,前进!
赤着脚的,胸膛晒得通红的
被解雇的,切削齿轮的
伤残的,患了病的,老老,少少
他们走出了家门,前进,前进!
他们选择了斗争,而不是休战
他们饮下额头的汗,如饮水一般
他们拣起每个角落里的
铁器,扭成两半,前进,前进!
他们献身于争取权利的斗争
值得全世界来瞧瞧,那冷峻的面容
长年不见天日的眼睛
如两团烈火燃烧,前进,前进!

奥赞·乔班(Ozan Çoban),居内斯·德米尔(Güneş Demir)演唱版
15-16 Haziran (İşçi Ayaklanması)
Düş değil bu hayal değil he hey be hey
Yetmiş bin dev işçim kalktı yürüdü
Kokuşmuş düzene sahip çıkanın
Alnının çatına baktı yürüdü
Nasırlı elinde gürz gibi kini
Güneş tepesinde kızıl bir sini
Sağır beyinlere ayak sesini
Paslı çivi gibi çaktı yürüdü
Yeter demek için patron karına
Dev adımlar selam yazdı yarına
İşbaşından cadde ortalarına
Kükreyen sel gibi aktı yürüdü
Çıplak ayaklısı, yanık döşlüsü
İşten atılmışı, keser dişlisi
Sakatı, hastası, genci, yaşlısı
Evinden dışarı çıktı yürüdü
O barış yerine kavgayı seçen
Alnının terini su diye içen
Kıyıda köşede eline geçen
Demiri iki kat büktü yürüdü..
Hak almaya adamıştı özünü,
Görmeye değerdi o sert yüzünü,
Yıllar yılı kapatılmış gözünü
İki ateş gibi yaktı yürüdü..
「 支持乌有之乡!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!
欢迎扫描下方二维码,订阅乌有之乡网刊微信公众号
