原编者按
发表在土耳其某左翼网站上的一位退休老工人的诗,看起来明显经历过重大斗争。虽然当下的黑暗让他后悔当初斗争得还不够,没有“更拼命些”,但这未必是工人本身的原因。原诗短句居多,语调促迫。目前读到的土耳其工人诗歌,斗争性乃至革命性往往很强,这是极之珍贵的,但聚焦工作场所和现实细节的,还所见不多。
《飞鸟与工厂》美国蓝领女诗人苏·多罗Sue Doro诗集│工人诗歌出版消息

Miras
遗产
佚名(土耳其阿达纳省的退休工人)
译者│吴季
孩子啊,
我们穿行在无尽的黑暗里。
别低头,挺起胸膛。
未来是你的,
孩子,
这是我们的错,是的,就是我们的错……
真希望当初我们更死死地
咬住这场斗争。
真希望我们更拼命些,
你呀,我的孩子,为了将来不用说“真希望当初”
现在就拼命地
紧紧抓住我们的斗争吧。
孩子,
每一天,从四面八方,
谎言机器都在吼:
“祖国!民族!萨卡里亚!……”[1]
难道祖国就是为了几个铜板[2]没命地干,
就是在垃圾堆里刨食,
死于工伤事故,这就叫祖国?
谁吞了诱饵,谁就上了钩,孩子。
谁被洪流卷走,就会给冲进深渊。
别忘了,丧失希望的人,一样会消失,孩子。
看一看四周吧。
有什么改变了?
工伤工亡的兄弟姐妹少了吗?
“神圣”家庭的屋顶上,降下恩泽了吗?
还是只有贫穷?
孩子啊,
老板们不再贪婪地追求利润了吗?
满心牵挂着孩子的工人们
为什么还在干十二小时的苦役?
孩子,
这世界上的战争结束了吗?
到处是鲜血和杀戮……
孩子,我们穿行在无尽的黑暗里。
别低头,挺起胸膛。
死死抓住这场斗争吧,
从黑暗中,孕育出黎明吧。
(2023年6月14日)
来源:土耳其左派网站Marksist Tutum
[1] “祖国!民族!萨卡里亚!”:从凯末尔就独立战争中的萨卡里亚战役发表的演说中截取的口号,后来成为极端民族主义者和右翼政权的标准口头禅,类似于“天佑美利坚”。
[2] 几个铜板:原诗üç kuruşa(三分钱)。
「 支持乌有之乡!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!
欢迎扫描下方二维码,订阅乌有之乡网刊微信公众号
