
À bas l’État policier是Dominique Grange在法国1968年五月风暴期间创作并演唱的歌曲;她原是流行歌手,但在1968年运动中转向激进创作,参加了CRAC,还到罢工工厂做支援演出。这首歌最初以自制45转唱片发行,用来支持行动委员会和罢工委员会,歌词则直接把矛头指向法国戴高乐政权的警察监控、抓捕和国家镇压,集中表达了当时学生与工人对法国“警察国家”的愤怒。
作者丨世界
翻译丨世界1
排版丨世界2
Puisque la provocation — celle qu’on n’a pas dénoncée — ce fut de nous envoyer, en réponse à nos questions, vos hommes bien lunettés, bien casqués, bien boucliés, bien grenadés, bien soldés, nous nous sommes mis à crier :
À bas l’état policier ! À bas l’état policier ! À bas l’état policier !

Parce que vous avez posté, dans les cafés, dans les gares, des hommes aux allures bizarres pour ficher, pour arrêter les Krivine, les Joshua, au nom de je n’sais quelle loi, et beaucoup d’autres encore, nous avons crié plus fort :
À bas l’état policier ! À bas l’état policier ! À bas l’état policier !

Mais ce n’était pas assez pour venir à bout de nous. Dans les facs, à la rentrée, vous frappez un nouveau coup. Face aux barbouzes, aux sportifs, face à ce dispositif, nous crions, assis par terre, des Beaux-Arts jusqu’à Nanterre :
À bas l’état policier ! À bas l’état policier ! À bas l’état policier !

Vous êtes reconnaissables, vous les flics du monde entier : les mêmes imperméables, la même mentalité. Mais nous sommes de Paris, de Prague et de Mexico, et de Berlin à Tokyo, des millions à vous crier : « À bas l’état policier ! À bas l’état policier ! À bas l’état policier ! »

「 支持乌有之乡!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!
欢迎扫描下方二维码,订阅乌有之乡网刊微信公众号
